من شخصا خیلی شنیده‌ام کسانی که می‌خواهند ادای سواد و یا شاید خارج‌رفتن به خودشان بگیرند، برخی کلمات را به صورت خاصی تلفظ می‌کنند. کلماتی که سالهاست مردم در ایران طور دیگری می‌گویند.
مثلا وقتی دیدم یک نفر که می‌خواست همه بفهمند زمانی را در آمریکا می‌گشته است، خودروی معروف آلمانی را بی‌ام‌دبلیو تلفظ می‌کرد! در حالیکه همه ما سالهاست آن را بی‌ام‌و می‌گوییم. 
کمی تعجب کردم منظور این آدم از این همه تاکید چی است. تا اینکه فهمیدم این آدم زمانی که در آمریکا بوده، دیده همه در آنجا همان طور که پشت این خودرو نوشته است، BMW را همان طور که هست می‌خوانند!
غافل از اینکه مرد حسابی! این خودرو که آمریکایی نیست که شما می‌خواهی بصورت اورجینال تلفظ کنید! این خودرو آلمانی است. و همان طور که باید بدانید، W در آلمانی وی تلفظ می‌شود. یعنی وقتی بخواهید خیلی تلفظ صحیحی داشته باشید باید آن را بی‌ام‌وی بگویید. و یا همان‌طور که مردم کشورتان سالهاست می‌گویند؛ تلفظ کنید: بی‌ام‌و.
یک کلمه آلمانی را که نباید در زبان انگلیسی تلفظ کنید. همان طور که نباید به زبان روسی یا ژاپنی تلفظ کنید. باید آن را همان طور که یک آلمانی می‌گوید، تلفظ کنید.
برای اینکه مستند حرف زده باشیم، به این سایت که تلفظ‌های صحیح را ارائه می‌کند سری می‌زنیم. تا ببینیم در آلمانی W را اینطور تلفظ می‌کنند:  کلیک کنید
و همین طور ببینید BMW را چطور تلفظ می‌کنند: کلیک کنید 
پس باید اگر خیلی باسواد هستید و خیلی خارجه رفته‌اید، مثل بچه‌ی آدم بگویید :  یک بی‌ام‌و دیدم ...
حالا جالب است در راستای سیاست‌ خودباختگی صداوسیما که اخیرا هر ادای لوس‌آنجلسی را در شبکه‌های لوس‌شان تقلید می‌کنند تا بگویند چقدر پیشرفته هستند؛ یکبار یکی از مجری‌های لوس و ادا اطواری هم همین طور پشت سر هم می‌گفت: این خودروهای شکیل بی‌ام‌دبلیو را دیده‌اید؟ ...!!

نوشته شده در تاریخ 3 آذر 94    | توسط: پویا کام    | طبقه بندی: مطالب حاشیه‌ای،     | نظرتان شما برایمان مهم است()